| Michael Kelim ( @ 2006-03-29 02:23:00 |
Задача о выборе
Социальным психологам не читать. Начнут думать об адекватности самооценки и уровня притязаний - знаю я их, не зря на организационную перешел:)
Выбор:
К пятнице нужно перевести с английского на русский 15000 знаков из к-л книги по управлению знаниями. Дома есть три подходящих книги: одну я начинал читать месяца три назад - интересная, написана несложным языком, но изобилует экономическими терминами и кажется излишне "знакомой", вторая - научный тескт, написанный отцами-основателями УЗ, очень сложный язык, несмотря на отсутсвие неизвестной лексики, существенно затрцдняет перевод - над обной страницей думал полтора дня, третья - популярная книга, изобилующая притчами о кораблях, бороздящих просторы - много незнакомых слов, но написана просто и переводится влет, поскольку процесс перевода при таком источнике превращается в чисто техническую работу.
Итого:
Ранжируем по интересности книг от самой интересной к самой неинтересной - 2,1,3
Ранжируем по простоте перевода от самой простой к самой сложной - 3,1,2
Ориентировочное время перевода:
3 - один день
1 - один день+день на редактирование
2 - все время до пятницы, если забыть о работе
Решения:
1. Перевести самую простую книгу за несколько часов, тем самым обеспечив себе допуск к экзамену, по минимуму занимая время от работы. Завершить работу и приступить к переводу интересной книги, параллельно с чтением литературы на русском.
2. Перевести "среднюю книгу". Времени займет больше, но и удовольствия чуть прибавится. Хотя, не успею сделать работу, запланированную на неделю. Но это можно успеть на следующей.
3. Взяться за сложную. По полчаса думать над переводом одной фразы. Забить на работу до конца недели полностью. Зато, получить ощущение собственной крутости и 8 страниц интересной книги:)
Во, нафлудил...
Социальным психологам не читать. Начнут думать об адекватности самооценки и уровня притязаний - знаю я их, не зря на организационную перешел:)
Выбор:
К пятнице нужно перевести с английского на русский 15000 знаков из к-л книги по управлению знаниями. Дома есть три подходящих книги: одну я начинал читать месяца три назад - интересная, написана несложным языком, но изобилует экономическими терминами и кажется излишне "знакомой", вторая - научный тескт, написанный отцами-основателями УЗ, очень сложный язык, несмотря на отсутсвие неизвестной лексики, существенно затрцдняет перевод - над обной страницей думал полтора дня, третья - популярная книга, изобилующая притчами о кораблях, бороздящих просторы - много незнакомых слов, но написана просто и переводится влет, поскольку процесс перевода при таком источнике превращается в чисто техническую работу.
Итого:
Ранжируем по интересности книг от самой интересной к самой неинтересной - 2,1,3
Ранжируем по простоте перевода от самой простой к самой сложной - 3,1,2
Ориентировочное время перевода:
3 - один день
1 - один день+день на редактирование
2 - все время до пятницы, если забыть о работе
Решения:
1. Перевести самую простую книгу за несколько часов, тем самым обеспечив себе допуск к экзамену, по минимуму занимая время от работы. Завершить работу и приступить к переводу интересной книги, параллельно с чтением литературы на русском.
2. Перевести "среднюю книгу". Времени займет больше, но и удовольствия чуть прибавится. Хотя, не успею сделать работу, запланированную на неделю. Но это можно успеть на следующей.
3. Взяться за сложную. По полчаса думать над переводом одной фразы. Забить на работу до конца недели полностью. Зато, получить ощущение собственной крутости и 8 страниц интересной книги:)
Во, нафлудил...